The Brothers Karamazov (Bantam Classics) by Fyodor Dostoevsky (EPUB)

37

 

Ebook Info

  • Published: 1984
  • Number of pages: 1072 pages
  • Format: EPUB
  • File Size: 0.99 MB
  • Authors: Fyodor Dostoevsky

Description

In 1880 Dostoevsky completed The Brothers Karamazov, the literary effort for which he had been preparing all his life. Compelling, profound, complex, it is the story of a patricide and of the four sons who each had a motive for murder: Dmitry, the sensualist, Ivan, the intellectual; Alyosha, the mystic; and twisted, cunning Smerdyakov, the bastard child. Frequently lurid, nightmarish, always brilliant, the novel plunges the reader into a sordid love triangle, a pathological obsession, and a gripping courtroom drama. But throughout the whole, Dostoevsky searhes for the truth–about man, about life, about the existence of God. A terrifying answer to man’s eternal questions, this monumental work remains the crowning achievement of perhaps the finest novelist of all time.

User’s Reviews

Editorial Reviews: From the Back Cover Introduction by Malcolm Jones; Translation by Richard Pevear and Larissa VolokhonskyFrom the Hardcover edition. About the Author Fyodor Dostoevsky’s life was as dark and dramatic as the great novels he wrote. He was born in Moscow in 1821, and when he died in 1881, he left a legacy of masterworks that influenced the great thinkers and writers of the Western world and immortalized him as a giant among writers of world literature. Excerpt. © Reprinted by permission. All rights reserved. CHAPTER 1FYODOR PAVLOVICH KARAMAZOVALexei Fyodorovich Karamazov was the third son of Fyodor Pavlovich Karamazov, a landowner in our district who became a celebrity (and is remembered to this day) because of the tragic and mysterious end he met exactly thirteen years ago, which will be described in its proper place. For the moment, I will only say of this “landowner” (as they referred to him here, although he spent hardly any time on his land) that he belonged to a peculiar though widespread human type, the sort of man who is not only wretched and depraved but also muddle-headed–muddle-headed in a way that allows him to pull off all sorts of shady little financial deals and not much else.Fyodor Karamazov, for instance, started with next to nothing; he was just about the lowliest landowner among us, a man who would dash off to dine at other people’s tables whenever he was given a chance and who sponged off people as much as he could. Yet, at his death, they found that he had a hundred thousand rubles in hard cash. And with all that, throughout his life he remained one of the most muddle-headed eccentrics in our entire district. Let me repeat: it was not stupidity, for most such eccentrics are really quite intelligent and cunning, and their lack of common sense is of a special kind, a national variety.He had been married twice and had three sons–the eldest, Dmitry, by his first wife, and the other two, Ivan and Alexei, by the second.Fyodor Karamazov’s first wife came from a fairly wealthy family of landed gentry–the Miusovs–also from our district. Why should a girl with a dowry, a beautiful girl moreover, one of those bright, clever young things who in this generation are no longer rare and who even cropped up occasionally in the last–why should she marry such a worthless “freak,” as they called him? I will not really attempt to explain. But, then, I once knew a young lady of the old, “romantic” generation who, after several years of secret love for a gentleman whom, please note, she could have peacefully married at any moment she chose, invented insurmountable obstacles for herself and, one stormy night, jumped from a steep, rather cliff-like bank into a fairly deep, rapid river and drowned, all because she fancied herself an Ophelia out of Shakespeare. Indeed, if the bank, on which she had had her eye for a long time, had been less picturesque or had there simply been a flat bank, it is conceivable that the suicide would never have taken place at all. This is a true story, and it must be assumed that in the past two or three generations quite a few similar incidents have occurred. In the same way, what Adelaida Miusov did was undoubtedly an echo of outside influences and also the act of exasperation of a captive mind. Perhaps she was trying to display feminine independence, to rebel against social conventions, against the despotism of her family and relatives, while her ready imagination convinced her, if only for a moment, that Fyodor Karamazov, despite his reputation as a sponger, was nevertheless one of the boldest and most caustic men of that “period of transition toward better things,” whereas in reality he was nothing but a nasty buffoon. The fact that the marriage plans included elopement added piquancy to it, making it more exciting for Adelaida. Fyodor, at that time, would, of course, have done anything to improve his lowly position, and the opportunity to latch on to a good family and to pocket a dowry was extremely tempting to him. As for love, there does not seem to have been any, either on the bride’s part or, despite her beauty, on Karamazov’s. This was perhaps a unique case in Fyodor Karamazov’s life, for he was as sensual as a man can be, one who throughout his life was always prepared, at the slightest encouragement, to chase any skirt. But his wife just happened to be the one woman who did not appeal to him sensually in the least.Right after the elopement, Adelaida realized that she felt nothing but scorn for her husband. It quickly became obvious what married life was to be. Despite the fact that her family accepted the situation quite soon and gave the runaway bride her dowry, relations between husband and wife became an everlasting succession of quarrels. It was rumored that, in these quarrels, the young wife displayed incomparably more dignity and generosity than her husband, who, it was found out later, soon wheedled out of her every kopek of the twenty-five thousand rubles she had received, so that, as far as she was concerned, those thousands were sunk in deep waters never to be salvaged again. As to the little country estate and the quite decent town house that were also part of her dowry, he kept trying desperately to have them transferred to his name by some suitable deed; he probably would have succeeded because of the loathing and disgust his constant pleading and begging inspired in his wife, because she would do anything to have peace, sick and tired as she was of him; but luckily Adelaida’s family intervened in time to put a stop to his greed.People knew that husband and wife often came to actual blows and rumor had it that it was she who beat him, rather than he her. Indeed, Adelaida was a hot-tempered, bold, dark, and impatient lady endowed with remarkable physical strength.Finally she eloped with a half-starved tutor, a former divinity student, leaving her husband with their three-year-old boy, Mitya.Fyodor Karamazov immediately installed a regular harem in the house and indulged in the most scandalous drunken debauchery. But between one orgy and the next, he would drive all over the province complaining tearfully to all and sundry of Adelaida’s desertion, and revealing on these occasions certain unsavory intimate details of their conjugal life that any other husband would have been ashamed to mention. He even seemed to enjoy–indeed, to feel flattered by–his ridiculous role as a cuckolded husband, for he insisted on describing his own disgrace in minute detail, even embellishing on it. “Why, Fyodor Pavlovich,” people remarked, “you act as if an honor had been bestowed upon you. You seem pleased despite your sorrow.” Many even added that he was delighted to have the role of clown thrust upon him, that he only pretended to be unaware of his ridiculous position in order to make it even funnier. But who can really tell? Possibly he was quite ingenuous about it all.He finally succeeded in getting on the track of his runaway wife. It led to Petersburg where the poor thing had moved with her divinity student and where she had abandoned herself to a life of complete emancipation. Fyodor Karamazov immediately busied himself with preparations for the journey to Petersburg, and perhaps he would have gone, although he certainly had no idea what he would do there. But once he had decided to go, he felt that he had a special reason for plunging into a bout of unrestrained drunkenness–to fortify himself for the journey. And just at that time his in-laws received word that Adelaida had died in Petersburg. She died suddenly, in a garret, of typhus according to some, of starvation according to others. Karamazov was drunk when he learned of his wife’s death, and some say he exclaimed joyfully, raising his hands to heaven: “Lord, now let Your servant depart in peace.” But according to others, he wept, sobbing like a little boy so that people felt sorry for him despite the disgust he aroused in them. It is quite possible that they all were right, that he rejoiced in his regained freedom and wept for the woman from whom he had been freed, both at once. In most cases, people, even the most vicious, are much more naive and simple-minded than we assume them to be. And this is true of ourselves too.CHAPTER 2HE GETS RID OF HIS ELDEST SONIt is, of course, easy to imagine what sort of a father such a man would be, how he would bring up his children. And he lived up to expectation: he completely and thoroughly neglected his child by Adelaida. He did not do so out of any deliberate malice or resentment toward the child’s mother, but simply because he forgot all about the little boy. And while he was pestering people with his tears and self-pitying stories, while he was turning his home into a house of debauchery, a faithful servant of the household, Gregory, took the three-year-old Mitya into his care. If it hadn’t been for Gregory, there would have been no one to change the boy’s shirt. Moreover, it so happened that the child’s relations on his mother’s side had also, at first, forgotten his existence. Mitya’s grandfather, that is, Adelaida’s father, Mr. Miusov, was no longer alive; his widow, Mitya’s grandmother, had moved to Moscow and was in very poor health; and, in the meantime, Adelaida’s sisters had married and moved away. So Mitya spent almost a year in Gregory’s little house in the servants’ quarters. And, even if his father had occasionally remembered him (he could not, after all, have been completely unaware of the child’s existence), Karamazov would have sent his son back to the servants’ quarters anyway, because a child would have been in the way during the orgies.But one day a first cousin of Adelaida’s returned from Paris. Peter Miusov, who was later to settle abroad permanently, was at that time still a young man, but he was already an exception among the Miusovs: he was an enlightened, big-city gentleman, glittering with foreign polish, a European through and through who, later in life, was to become a typical liberal of the 1840’s and 1850’s. In the course of his life, he came in contact with some of the most liberal minds of his era, both in Russia and abroad. He met Proudhon personally, as well as Bakunin, and, toward the end of his wanderings, liked best to tell of his experiences during the three days of the February Revolution of 1848 which he had witnessed in Paris, implying that he himself had taken part in it, just short, perhaps, of manning the barricades. This was one of the most gratifying recollections of his youth. He was a man of independent means, with an income from an estate of a thousand-odd souls, as property was evaluated in the old days. That splendid estate was located just outside our town and bordered on the lands of our famous monastery. No sooner had young Peter Miusov taken possession of his estate than he started an endless lawsuit against the monastery. It was something about fishing privileges or wood-cutting rights, I’m not sure which, but he felt that in suing “clericals” he was doing his duty as a citizen and an enlightened man.When Miusov heard what had happened to Adelaida, whom he, of course, remembered, having even, at one time, taken a special interest in her, and when he learned of Mitya’s plight, he decided to intervene, although that involved approaching Karamazov, whom Miusov loathed and despised with all the ardor of youth. This was the first time that he met Fyodor Karamazov; he told him point blank that he wished to take the boy and be responsible for his education. Later, he liked to tell at length what had happened at that meeting, because he felt it revealed a great deal about Karamazov’s character. When Miusov first broached the subject of Mitya, the fellow stared at him blankly, as though he could not understand what child Miusov was talking about, and he seemed positively taken aback when reminded that he had a young son. And although Miusov’s story may have been exaggerated, there was certainly an element of truth in it. It is a fact that all his life Karamazov liked to act the fool and assume all sorts of surprising roles; he would do so even when he had nothing to gain, indeed, even when it could be positively to his disadvantage, as in this instance. This is a quirk found in many people, even very clever ones, let alone the likes of Fyodor Karamazov.Miusov at first went about the matter with some zest, and was even appointed Mitya’s guardian (jointly with Karamazov), since the boy had, after all, the small estate and the town house coming to him as his inheritance from his mother. And he moved the boy to his house. But, not being tied down by a family of his own, just as soon as he had wound up his business in our town, which consisted of collecting the revenue from his estate, he went dashing off to Paris for a long stay. He left the boy in the care of a relative of his, a lady who lived in Moscow. Miusov settled in Paris for good and lost sight of Mitya, his interest in the boy petering out completely after the February Revolution, which made such an ineradicable impression on him. In the meantime, the Moscow lady died and Mitya passed into the care of one of her married daughters. I believe he had to change homes for a fourth time soon afterward. I won’t expand on this topic here since I will have a great deal to say later about this first-born son of Fyodor Karamazov’s, but I must supply a few facts right away, without which I could not even begin my novel.First of all, Mitya–that is, Dmitry Fyodorovich Karamazov–was the only one of Fyodor Pavlovich Karamazov’s sons who grew up under the impression that, however hard up he might be, he would, when he came of age, come into his inheritance from his mother and that he would then be financially independent. He was unruly as a boy and as a young man. He dropped out of the classical secondary school, but later was admitted to military school. From there he was sent on active duty with an army unit in the Caucasus, where he was given an officer’s commission in the field. He was soon demoted to the ranks for fighting a duel, only to be restored to his rank again for gallantry. After this he led a wild, gay life that cost a good deal of money. Since, until he came of age, he never received a single kopek from his father, he was deep in debt by the time that day arrived. He only met and got to know the old man when he came to our town to demand an accounting of the estate left him by his mother. It would appear that, even then, Dmitry took a dislike to his father. He stayed at the paternal house only a short time, leaving as soon as he had managed to get a very small sum from the old man, together with some vague agreement about sending him the revenue from his estate. It must be noted here that on this occasion Dmitry failed to find out from his father what the total worth of his estate was or what income it yielded. Karamazov discovered right away (and this must be noted too) that his son had an erroneous and exaggerated notion of his inheritance, and this discovery pleased him for it fitted in with his own schemes. He realized that the young man was irresponsible, violent, passionate, unruly, impatient, and that he couldn’t wait to satisfy all his whims and impulses. And Karamazov now knew how to handle Dmitry: the fellow could always be placated, at least temporarily, with small handouts. Karamazov proceeded immediately to exploit his son’s weakness, putting him off with small sums. This went on for four years until, finally, Dmitry lost patience. He made a second appearance in town, this time to force on his father a final settlement of their accounts. He was quite stunned to hear from Karamazov that he had already received, in the many installments, a sum amounting to the value of his estate, that, if anything, it was he who was now in debt to his father, and that, moreover, in view of such and such an agreement which he himself had insisted upon at one point, he had renounced all further claims, etc., etc. The young man was dumbfounded, accused his father of cheating him, and acted as if he would go out of his mind. Read more

Reviews from Amazon users which were colected at the time this book was published on the website:

⭐You can’t go wrong with any of Oxford’s releases!

⭐A beneficial classic in theological and psychological issues. My copy is 1045 pages, so it took me a week and a half to finish while on a vacation. There’s no doubt in my opinion in Dostoevsky’s remarkable ability to convey each character’s psychological makeup, each perceiving their situations slanted from their particular viewpoints, some mildly, others to the extreme, distorting facts with personal objectives.The story is about three brothers, a fourth illegitimate child and brother, the father, two women who play key roles and the murder of the father. The other main characters who play key roles in this story are also described in detail by Dostoeovsky. However, the key elements of this story relate into the psychological and theological issues raised.The story, which is about three brothers and their fathers murder, enters into the psychology of each character relating to Dostoevsky and the question of God. One of the more important chapters is that entitled “The Grand Inquisitor.” In this chapter Ivan relates a Christ as teaching a Christianity which equals radical absolute freedom, which differs sharply from the traditional interpretation of Christ. Here Ivan interprets the Grand Inquisitor, the Cardinal, as the representative of the Church hierarchy as the three areas rejected by Christ in the desert offered him after his baptism. And so the Grand Inquisitor is the teacher of miracles, mystery and authority, which are the absolute and necessary tools needed to unify humanity, in that spiritual bread alone will never unify the world, while physical bread will.Now in this, Ivan argues that despite the church leaders defined as power mongers, there are always those few that are ascetic sincere God-fearers who in their journey discover the empty logic of God in this absurd world of suffering, who see the incongruity and futile attempt of the radical freedom Christ offered and rejection of mystery, miracle and human authority, and yet instead of giving up they maintain their authority in the visage to help humanity. For in doing this despite their disbelief, they unify humanity. Although such unification is in ignorance, it is also in happiness and for their best interest, while the minority, the authoritative church leaders, suffer in the true knowledge of the existential angst of reality living in this world and the empty and meaningless promises of a future world after death and immortality of the soul and so called true meanings of justice and good.Dimitry, the oldest brother, is the sensualist like the father, a reveler and passionate man with outbursts of uncontrolled emotions and violent actions and yet contains honor and in someway converts himself into believing in a God of the earth that retains morals of personal and national honor. Ivan is the skeptic who borders from atheism to theism, as he accepts God but not his world, for the suffering of innocent children and other such absurdities. Alyosha, the youngest, is Dostoevsky’s hero, also a man who borders in belief and non belief in God, joining a monastery and later leaving and after the the death and decay or corruption of the dead body of his monastery teacher, the elder’s Zosima, he begins questioning both God and the world his brother Ivan cannot accept. But Alyosha is the hero in that he is not Ivan, who represents the new man of intellectual existential rationalism and emptiness, as Ivan was said to say that since there is no God, or that the God humanity worships is not real, then everything is permitted, which of course eliminates universal moral codes. But Ivan’s conscious battles him in this to the end. His struggle was more than between logic and the thirst for life into a theological struggle with the extreme tension of indifference and a form of atheism or disbelief with the ideas of the divine in the good and justice, which makes this suffering world absurd, so who or what truly is God? Ivan states, “I accept God, but I refuse to accept this world. . . My Euclidean mind cannot accept this world”.While Alyosha battle was far less extreme and the hero who attempts to unify people without the traditional belief in God or Christianity, but in a humanistic form which contains the tension of doubt and belief, with love for the earth, as instructed by the elder Zosima, to kiss and shed tears for the earth, to become one with it, perhaps evening sharing in its sins as the Jesus kisses the cardinal in Ivan’s tale of the Grand Inquisitor. The character of Alyosha starts out strong in the novel but his character fades in the end in strength and clarity. The novel itself goes into other main characters who play key roles in this story.For Dostoevsky, God is a not the benevolent but a condition of tension, from ecstasy to pain. It seems that in his personal life he was an atheist who after some years of imprisonment and hard labor in Siberia, found a faith in a humanistic version of Christianity which borders on the tensions of the incongruities that permeate the questions of justice and God.

⭐Translating anything from Russian to English is immensely difficult, let alone a singular work written by a towering master of the Russian language. I bought the Avsey translation after reading a reader’s comment that it is better than the celebrated Pevear & Volokhonsky, which I had already begun. For a while, I read the two versions in parallel. For me at least, there was no comparison. Avsey’s translation possesses directness and immediacy which greatly aided in understanding and enjoying this work. Pevear & Volokhonsky’s version tries to replicate the Russian language’s cadence and Dostoevsky’s word-plays, but ends up with plodding, convoluted construction on too many occasions. This bogs down the flow of the story, which has tremendous momentum and whirlwind action. In addition, I really appreciated the fact that Avsey transliterated certain terms that have a unique meaning in Russian without equivalent in English. For example, the word Starets. A Starets is a religious personage that exists only in Russian culture. A Starets is a charismatic mystic. An ascetic holy man. The Starets exists in a somewhat uneasy relationship with the formal, organized church. Rasputin was a Starets. Avsey explains that meaning and keeps using the transliterated term. In contrast, Pevear & Volokhonsk translate it into a ‘church elder’, which is nowhere near to what makes a Starets so unique and powerful. Calling the Starets a ‘church elder’ completely obfuscates the role of a central (I’d say foundational) character, and meaningfully diminishes the understanding of the story. “Alyosha was passionately devoted to a church elder” imparts a very different notion from “Alyosha was passionately devoted to a mystic spiritual holy man”. There are several more examples like this.In summary, I think that Pevear & Volokhonsk focused on details and got lost in the weeds. The Avsey translation captures the momentum of an action-packed murder mystery, without losing any of its powerful psychological, moral, philosophical, and religious teachings and insights.

⭐It takes time to grow on you! During the earlier stages of the book, at times one feels the author is being overly verbose. However, as the story unfolds, you begin to appreciate this verbosity. The depth and detail of the characters in the The Brothers Karamazov, is truly terrifying.The way Dostevsky argues opposing view points with such clarity, conviction and logic; that as the reader, you are left guessing at what Dostevsky himself advocates. Is a testemant to his skill as a writer.One word to describe this book? Struggle, a very human kind.

⭐Expected better as this is supposed to be a well loved classic.I found it to be repetitive and slow moving taking in all sorts of rambling conversations that go on forever and have no relevance to the plot – and not sure there is any other than a predictable ‘who done it’.Overrated.Read it to about 80% and gave up on it as ambled it’s way forward to where you knew it would go so way waste your time.

⭐REVIEW IS ON PRODUCT NOT ON your seller or shipping experienceFEW COMMENTS ON TRANSLATION AND FONT first two thing one need to check if you want to read BK is readability of translation and font.1) David McDuff (Penguin Classics) : font size/text is really good . Translation is fluid with rich words. Focus is more on readability of English audience.2) Ignat Avsey (Oxford World’s Classics) : font size/text is good . Translator tried to keep Fyodor Dostoevsky soul but not faithful translation .3) Richard Pevear & Larissa Volokhonsky (Vintage Classics) : Font size/text is ordinary . Translators tried to keep translation very close to original Russian .

⭐As ordered, no problems.

⭐I bought this book for my husband, who thought it was an excellent book, very well written and good value for money.

Keywords

Free Download The Brothers Karamazov (Bantam Classics) in EPUB format
The Brothers Karamazov (Bantam Classics) EPUB Free Download
Download The Brothers Karamazov (Bantam Classics) 1984 EPUB Free
The Brothers Karamazov (Bantam Classics) 1984 EPUB Free Download
Download The Brothers Karamazov (Bantam Classics) EPUB
Free Download Ebook The Brothers Karamazov (Bantam Classics)

Previous articleThe Devil Finds Work (Vintage International) by James Baldwin (EPUB)
Next articleJust Above My Head (Penguin Modern Classics) by James Baldwin (EPUB)